Sonntag, 21. Oktober 2007

Übersetzung 12

1: Erkundung
Die Firma Guhl erteilt uns zum ersten Male eine Bestellung über rund ....,... Euro und gibt Sie als Empfehlung an.

Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns über die Geschäftsverhältnisse und die Kreditwürdigkeit des Unternehmens eine möglichst erschöpfende Auskunft gäben.

Unbedingte Verschwiegenheit sichern wir Ihnen zu.

Wir danken Ihnen für Ihre Mühe und sind zu Gegendiensten gern bereit.

2: Auskunft
Ihr Kunde, Herr Fritz Guhl, betreibt ein gut gehendes Eisenwaren-Fachgeschäft, der Inhaber gilt als erfolgreicher Kaufmann mit gutem Ruf sowohl bei Geschäftsfreunden als auch bei seiner Kundschaft.

Die Gescgäftsräume befinden sich im eigenen, sehr gepflegten Haus, ein grosser Ausstellungs-und Verkaufsraum ist zweckmässig und modern eingerichtet. Er arbeitet selbst im Betrieb mit und beschäftigt drei Verkäufer und eine(n) Auszubildende(n).

Meine Forderungen har er stets pünktlich ausgeglichen.

Ich hoffe Ihnen mit meinen Angaben geholfen zu haben.

Donnerstag, 18. Oktober 2007

Industriestandort- Vokabeln

Standortwettbewerb – Resultatkonkurranse / ”plasseringskonkurranse”
Gewissermaβen – Til en viss grad / på en måte / så og si
Fähigkeit – mulighet/kompetanse/evne
Zigmilliarden – utallige milliarder
Zwar – Skal egentlig være ’war’, skrivefeil
Steuerreform – Skattereform
Anziehungskraft – Tiltrekningskraft
Bei weitem – langt

Montag, 8. Oktober 2007

11 Übersetzung 2

In Ihrer Auftragsbestätigung haben Sie als Liefertermin den 20.8. angegeben. Inzwischen ist dieser Termin um vier Tage überschritten und die Katalysatoren sind noch nicht eingetroffen.

Wir setzen Ihnen eine Nachfrist bis zum 5.9. Sollten die Katalysatoren bis dahin nicht eingetroffen sein, dann werden wir von Ihnen Schadenersatz verlangen.

Sicher liegt Ihnen genauso wie uns daran, dass unsere Geschäftsbeziehungen durch den Lieferverzug nicht unnötig belastet werden.

10 Übersetzung 2

Vielen Dank für Ihren Auftrag/Ihre Bestellung.

Die bestellten 4 Bücherregale werden am 20.06. vormittgs bei Ihnen eintreffen / ankommen. Es handlet sich um 2 Kartons zu je 27 kg. Die Lieferung erfolgt durch unseren Spediteur.

Die Montage und (die) Aufstellung der Regale sind im Kaufpreis nicht enthalten.

Freitag, 28. September 2007

Brevmal (av Svein E.Nilsen)

Brevoppsett: Jeg bruker denne:
Den er enkel og grei, men pass på følgende:
1. Plassering av dato.
2. I tiltalelinjen må vi skrive inn titler om nødvendig + etternavn, f. eks.
Sehr geehrter Herr Schuster, (hvis vi kjenner bare navn)
Sehr geehrte Frau Schuster,
Sehr geehrte Damen und Herren, (hvis vi ikke kjenner navn)
3. Tiltalelinjen avsluttes med komma, deretter hopper vi over en linje.
4. Når vi begynner på teksten, bruker vi liten bokstav slik som i brevmalen. Begynner vi med substantiv eller høflig form, må stor bokstav brukes.
5. Jeg synes det er greit å avslutte med
Mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichem Gruß
6. Hvis det fremgår av teksten at det er vedlegg, skrives Anlage et par linjer under underskriften.
7. Hvis brevet krysser landegrensene, kan det være greit å bruke N-, D-, A-, CH-.

09 Übersetzung 3

Ich beziehe mich auf meine Bestellung Nr 62204 vom 18.09. Inzwischen habe ich festgestellt, dass die Waren mit den Bestellnummern 1161 und 1175 versehentlich zweimal bestellt wurden. Sie sind bereits auf Bestellung Nr. 61804 aufgeführt, die ich Ihnen letzte Woche sandte. Bitte entschuldigen Sie dieses Versehen. Diese beiden Positionen sind zu streichen. Lieferung der übrigen Positionen wie vereinbart.

Montag, 17. September 2007

05 Übersetzung 1

Wir bestätigen den Empfang Ihres Schreibens vom 22.09. und danken Ihnen für Ihre Bestellung.

Leider müssen wir Ihnen jedoch mitteilen, dass die von Ihnen genannten Preise/... die Preise, die Sie genannt haben, nicht mehr gültig sind. Wegen der gestiegenen Materialpreise und der Erhöhung der Tariflöhne und -gehälter waren wir gezwungen, unsere Preise der Kostenentwicklung anzupassen. Wir legen unsere neueste, seit dem 01.06. gültige Preisliste bei und bitten Sie, den Auftrag zu den neuen Preisen zu bestätigen.

Die Lieferung kann innerhalb 4 Wochen nach Eingang Ihrer Bestätigung erfolgen/... nachdem die Bestellung (bei uns) eingegangen ist/... nachdem wir Ihre Bestellung erhalten haben.

Sonntag, 16. September 2007

04 Übersetzung 7

Bestätigung einer Hotelreservierung

Wir danken für Ihr Schreiben vom 10. dieses Monats und bestätigen Ihre Hotelreservierung wie folgt:
1 Einzelzimmer mit Dusche/WC vom 27.3. bis einschliesslich 3.4. zum Preis von 100,00 Euro pro Tag bei Zahlung in bar, per Scheck oder Kreditkarte am Abreisetag.

Die Buchung ist verbindlich, sofern sie nicht mindestens 14 Tage vorher schriftlich oder telefonisch storniert wird.

Wir schicken Ihnen mit separater Post eine Beschreibung der Lage unseres Hotels mit einem Hotelprospekt sowie einen Stadtplan, aus dem sowohl die Zufahtrswege zwischen Düsseldorf und Essen als auch die öffentlichen Verkehrsmittel erischtlich sind, die zur Verfügung stehen.

Wir wünschen Ihnen einen guten Flug nach Düsseldorf und freuen uns, Sie am 27.3. in unserem Haus begrüssen zu dürfen.

Sonntag, 9. September 2007

03 Übersetzung 11

Buchung eines Hotelzimmers

Ein Geschäftsfreund hat mir das Hotel empfohlen.

Vom 28. März bis 3. April dieses Jahres wird eine Messe für Damenbekleidung in Düsseldorf veranstaltet. Für diese Periode benötige ich ein Einzelzimmer mit Dusche und Bad.

Da ich am 27. März mit der Lufthansa aus Oslo ankommen werde, wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie mir einen Stadtplan von Düsseldorf und Essen zukommen lassen könnten, aus dem ersichtlich ist, wie ich mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu Ihnen kommen kann.

Bitte bestätigen Sie mir die Reservierung schriftlich/per Fax.
Meine Fax-Nr. lautet: 47-22151515

Besten Dank im Voraus.

02 Übersetzung 4

Besten Dank für Ihren Brief vom 30.06. dieses Jahres und Ihr Interesse, unsere Produkte auf dem deutschen Markt einzuführen. Wir unterbreiten/geben (legen) Ihnen gerne das nachstehende Angebot (vor):

Um Ihnen die Einführung unserer Produkte in der Bundesrepublik Deutschland zu erleichtern, gewähren wir Ihnen einen 10-prozentigen Rabatt auf die Preise unserer beiliegenden Preisliste. Die Preise verstehen sich einschließlich Verpackung.

Zahlungsbedingungen: gegen Vorauszahlung/Vorauskasse mit 5% Skonto.

Im Allgemeinen können wir 1 bis 2 Wochen, nachdem wir die Aufträge erhalten haben, liefern.

Mit getrennter Post senden wir Ihnen ein Exemplar unseres neuen Kataloges, der Ihnen einen Überblick über unser komplettes Angebot gibt. Sollten Sie nach Durchsicht dieser Unterlagen weitere Fragen haben, stehen wir selbstverständlich jederzeit gerne zur Verfügung.

Wir würden uns freuen, wenn wir aufgrund unseres Angebotes einen Auftrag von Ihnen erhielten und dies der Beginn einer für beiden Seiten zufriedenstellenden Geschäftsbeziehung wäre.

Freitag, 24. August 2007

Vokabeln zur ersten Vorlesung

zwischenstaatlich - mellomstatlig
rasant - lynrask
Austausch, m. - utveksling
zögern - nøle
Sonderberater, m. - (spesial)rådgiver
klimabewusst - klimabevisst
entwickeln - utvikle
frühzeitig - tidlig
selbstverständlich - selvsagt
umweltfreundlich - miljøvennlig
Vielfalt, f. - mangfold